Tu me prêtes ton mot ?

Description

Les élèves vont s’exercer à trouver des stratégies pour élargir leur vocabulaire.

Objectifs

Apprentissage linguistique

  • examiner les différences et similarités entre la langue maternelle et la nouvelle langue et utiliser cela dans l’apprentissage de la langue

Communication

  • utiliser des stratégies d’écoute, de parole, de lecture et d’écriture adaptées à l’objectif

Objectifs pédagogiques

  • En réfléchissant à la composition et à l’origine de certains mots norvégiens (ou anglais) à consonnance française, les élèves élargiront leur vocabulaire et pourront plus facilement comprendre des textes dans la langue cible.

Ressources

Travail préparatoire

Il est préférable que les élèves aient déjà travaillé un peu sur la prononciation et l’orthographe de base en français : la ressource sera d’autant plus utile si les élèves sont déjà en mesure de comparer l’utilisation des lettres et des sons dans les deux langues ((K vs. C, SJ vs. CH, etc…). Les élèves devront avoir accès à un dictionnaire ou à un programme de traduction numérique.

Déroulement

  • L’enseignant parcourt les mots du point A de la pièce jointe avec les élèves
  • Les élèves travaillent ensuite seuls avec les exercices 1-4. Les plus forts, ou ceux qui ont terminé en premier, peuvent passer le reste du temps à compléter avec d’autres exemples.
  • Lorsqu’ils ont terminé le test, il est positif que les élèves consacrent quelques minutes à décrire avec leurs propres mots comment ces connaissances sont susceptibles de leur être utiles.
  • Les élèves s’entrainent à prononcer les mots dans les deux langues pour noter les différences et similarités de prononciation.

Évaluation

Aucune évaluation formelle après la ressource, mais un petit test (exercice 4) dans lequel les élèves peuvent s’évaluer entre eux (par deux) ou s’auto-évaluer.

Pour aller plus loin

  • Élèves et enseignant peuvent examiner plusieurs mots qu’ils trouvent eux-mêmes.
  • Ils peuvent aussi comparer les terminaisons des mots avec l’anglais : de nombreux mots anglais viennent du vieux français !
  • Les élèves peuvent tenter d’écrire plusieurs mots en norvégien et essayer d’en déduire l’orthographe en français à l’aide de ce qu’ils ont appris. Ils peuvent ensuite composer leur propre liste d’exceptions.

Idée et création

Christelle Roubelat, Greåker vgs. (Sarpsborg), © Fremmedspråksenteret
 

Publisert 1. apr. 2022 08:58 - Sist endret 1. apr. 2022 09:00